MLM - Modersmål, Litteratur och Mediekunskap

Magnus Londen

Bild: Magnus Londen
Namn:
Magnus Londen
Född:
20.12.1968
Bosatt:
Helsingfors
Yrke:
Utbilding:
Pol. kand. vid Svenska social- och kommunalhögskolan
Verk:
  • Till världens ände - Resor i Sibirien. Söderströms 1997. Översatt till finska.
  • Charter! Ett reportage om resan till solen. Söderströms 1999. Översatt till finska.
  • S:t Petersburg - metropolen runt hörnet (tillsammans med Anders Mård och Milena Parland). Söderströms 2003. Översatt till finska.
  • Medförfattare i Kanal-serien, Otavas läroböcker i svenska för det finska gymnasiet.

Intervju

Frågorna

Hur blev du författare?
  • Mina journalistikstudier vid Soc&Kom var en logisk, ja automatisk fortsättning på mitt stora tidningsintresse. Jag har alltid diggat tidningar, att läsa tidningar, ja, den där känslan när man får tidningen på morgonen. Det är en ritual jag gärna är med om att skapa. Min familj prenumererade på Hufvudstadsbladet, Helsingin Sanomat, Svenska Dagbladet och Ny Tid. - I tioårsåldern började jag göra egna tidningar, mest sportreferat. Under barndomssomrarna gjorde jag tidningen "Aspholmsnytt" på Aspholmen, familjens sommarställe utanför Kuopio. I scouterna gjorde jag scouttidningen, i gymnasiet Svenska Normallyceum gjorde jag skoltidningen. Den tidningen var i och för sig löjlig men den blev ändå en stor grej. Den innehöll mest skvaller och under bältet-humor. Den startades lite som en protest mot den konservativa andan i Norsen.
Vilka böcker och författare har varit eller är viktiga för dig?
För vem skriver du?
  • Jag brukar fråga mig själv om jag själv skulle tycka om att läsa det jag skrivit - om inte så är det ingenting att ha. - Jag riktar mig kanske till en person i min egen ålder i Helsingfors. Man kan inte ta för många hänsyn, då blir texten en kompromiss. Jag kan inte anpassa mitt skrivande så att det ska gå hem hos en viss publik. Om jag sänder artiklar till Sverige kan reaktionerna vara motsägelsefulla. En del hyllar mina texter, andra svarar inte ens eller så skriver de väldigt arroganta svar. Det kanske är något med min humor som inte alltid förstås av vissa svenskar.
Hur arbetar du som författare?
  • Jag har ett arbetsrum där jag i regel sitter varje vardag mellan klockan tio och tre. Här använder jag mig flitigt av telefon och Internet. Mina ganska korta arbetsdagar beror på att jag har två små barn. Som yngre ville jag helst jobba dygnet runt. Det var den här journalistgrejen, pumpande adrenalin, stress. Men nu prioriterar jag lugnet, främst för att barnen påverkas om föräldrarna är stressade.
Du har skrivit i de flesta genrer, vilken är din favorit?
Vilket är ditt förhållande till språket?
Vad vill du med ditt författarskap?
  • Jag vill underhålla, men inte i ordets banala bemärkelse. Det jag vill är att berätta en god historia och fängsla publiken såsom de gamla berättarna vid lägerelden. Gladast blir jag om någon säger att han eller hon sträckläst min bok, för att personen i fråga helt enkelt inte förmått lägga den åt sidan. Jag vill lyckas stjäla någon annans tid!
Vilka är de ämnen du återkommer till i dina böcker?
  • Jag vill överraska min läsare och ge henne eller honom en aha-upplevelse. Jag vill krossa människors förhandsuppfattningar och fördomar. Folk kanske tror att det är väldigt kallt i Sibirien och då vill jag berätta om all den värme som finns där. - Men det måste också finnas kontraster - jag vill inte upprepa mig själv. När jag hade skrivit en bok om Sibirien så ville jag skriva om något helt annat - så därför skrev jag om charterresandet.
Vilken betydelse har litteraturen i det finlandssvenska samhället?
  • Den har alltid haft en stor betydelse. Finlandssvenskarna är ett läsande folk och det finns många betydande finlandssvenska författare. Alla har kanske inte varit lika strålande, men det är ett viktigt arv vi har att ta vara på.
Vad ger dig inspiration?
  • Jag får inte inspiration av ångest! Jag skriver bäst när jag är på gott humör, vilket jag är för det mesta. Jag vill också att mina texter ska andas en positiv attityd. - Jag har inga särskilda svårigheter att få ur mig text. Jag brukar skriva en dålig version först och sedan bearbetar jag den länge. Det är spännande att skriva - då och då känner jag ett sug i magen så där som när ett flygplan stiger eller landar. Då vet jag att det är något bra jag håller på med. Känner jag inte det där suget vet jag att texten är rätt så medioker.
Vilka yrkesmässiga förhoppningar har du?
  • Jag vill göra det jag gör nu så länge jag orkar och så länge inte kontot ständigt är på minus. Men blir det akut kris kan jag ju jobba på en tidning i något år. Jag kunde faktiskt tänka mig att vara anställd på en redaktion, som ett experiment, men bara för en viss tid.
Vilket är ditt förhållande till husdjur?
  • Jag är rätt så likgiltig inför husdjur. Jag skulle i varje fall aldrig kunna gå med på att ha en hund. Men det är fascinerande att så många människor har husdjur och lever för de här djuren. Det fascinerar mig på samma sätt som charterresor.